Keine exakte Übersetzung gefunden für معيار الجودة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch معيار الجودة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Ratione loci. Ese criterio requiere que haya una conexión entre la supuesta víctima y el Estado Parte contra el que se presenta la comunicación.
    (ج) الاختصاص المكاني - يقتضي هذا المعيار وجود صلة بين الضحية المزعومة والدولة الطرف التي يُقدم ضدها البلاغ؛
  • Un Estado democrático tiene el deber y la responsabilidad de brindar la seguridad como un servicio sometido a las mismas normas de eficiencia y transparencia que reglamentan el resto de los servicios e instituciones públicas.
    وتضطلع أي دولة ديمقراطية بواجب ومسؤولية توفير الأمن كخدمة تتفق مع نفس معياري الجودة والشفافية اللذين ينظمان الخدمات والمؤسسات العامة الأخرى.
  • Además, los resultados del test SSNIP indicaron que no había una relación de sustitución entre el soju y la cerveza.
    وعلاوة على ذلك، توضح نتائج تطبيق معيار SSNIP عدم وجود علاقة إحلال بين مشروب سوجو والبيرة.
  • El hecho de que viaje tan lejos para secuestrar a sus víctimas... ...indica que tiene un criterio de selección muy específico.
    حقيقة انه يسافر بعيدا جدا ليختطف ضحاياه تشير الى وجود معيار اختيار محدد جدا
  • Esos dos elementos son, en primer lugar, el actus reus consistente en matar, causar lesiones graves a la integridad física o mental, o someter intencionalmente a condiciones de existencia que podrían conllevar la destrucción física y, en segundo lugar, sobre la base de un criterio subjetivo, la existencia de un grupo protegido tomado como blanco por los autores de una conducta criminal.
    وهذان الركنان هما: أولا، الفعل الجرمي المتمثل في القتل وإحداث أضرار جسدية وعقلية والقيام عمدا بفرض أحوال معيشية يمكن أن تؤدي إلى هلاك مادي، وثانيا، وعلى أساس المعيار المعنوي، وجود جماعة مشمولة بالحماية يستهدفها مرتكبو التصرف الاجرامي.
  • Una de esas iniciativas de armonización que la UNCTAD llevó a cabo en 2006 fue promover una norma común de agricultura biológica para el África oriental.
    وأحد مبادرات مثل هذه المناسقة، تلك التي اضطلع بها الأونكتاد عام 2006 لتعزيز وجود معيار موحد لبلدان شرق أفريقيا في مجال الزراعة باستخدام المواد العضوية.
  • Incluso si no hay una fórmula universal para solucionar todos los conflictos, sin duda hay una lista de elementos que se basa en las lecciones aprendidas y que nos puede ayudar a empezar con buen pie.
    وحتى في حال عدم وجود صيغة معيارية يمكن عن طريقها تسوية أي صراع، فبالتأكيد هناك قائمة على أساس الدروس المستفادة يمكن أن تساعدنا في أن نبدأ بداية جيدة.
  • Sin embargo, las modernas tecnologías redujeron las necesidades de personal y su número no indica necesariamente la eficacia de una organización; el principal criterio debe ser la calidad de la respuesta a las necesidades de los países en desarrollo.
    بيد أن التكنولوجيات الحديثة خفضت من الاحتياجات إلى الموظفين، ولم يعد عدد الموظفين يدل بالضرورة على فعالية أي منظمة؛ بل أصبح المعيار الرئيسي هو جودة الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية.
  • La FICSA señaló que algunos funcionarios ni siquiera eran conscientes de que existía una nueva norma general y quienes sí lo sabían, incluidos varios directivos, carecían de conocimientos suficientes, lo que se traducía en abundante confusión y recelo.
    ويشير الاتحاد إلى أن هناك من الموظفين من لا يعلمون حتى بمجرد وجود معيار رئيسي جديد وأن من يعلم منهم بوجوده، بمن فيهم بعض المديرين، ما زالوا يفتقرون إلى المعرفة الكافية، مما ينتج عنه كثير من الغموض والتخوف.
  • A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
    ويرى بعض الأعضاء أن هناك حاجة إلى تحسين الوضوح في صياغة المعيار وأن عدم وجود المسرد، الذي كان من المفترض أن ينجزه الاستشاري، قد يؤدي إلى عدم اتساق في التطبيق.